Dag van het Literatuuronderwijs-2019, Location: KU Leuven, Erasmushuis

Publication date: 2019-11-06

Author:

Lanslots, Inge
Dupré, Natalie ; Van Hecke, An

Keywords:

STG/18/061#55067510, C14/17/041#54271065

Abstract:

De graphic novel kent al enkele jaren een flinke opmars in België, met auteurs als Judith Vanistendael, Brecht Evens en Olivier Schrauwen, maar ook internationaal. Maar hoe dit genre incorporeren in het (literatuur)onderwijs? In deze workshop gaan we in op de vormelijke aspecten van dit type beeldverhaal, stellen we een aantal recente graphic novels voor en sluiten we af met andere mogelijke pistes waarmee dit genre (vakoverschrijdend) in het onderwijs kan geïmplementeerd worden. Deze workshop belicht hoe fictie en geschiedenis zich ook binnen de schoolmuren met elkaar kunnen verweven en richt zich in de eerste plaats tot leerkrachten taal én geschiedenis. De eerste casestudy gaat over twee graphic novels (in het Frans) die elk een lang doodgezwegen hoofdstuk uit de geschiedenis van de Tweede Wereldoorlog belichten. Triangle rose (2011, 146 pp.) van Miroslav Dragan met tekeningen van Milorad Vicanović en Batchalo (2012) van Michaël Le Galli en Arnaud Bétend. Triangle rose vertelt over het lot dat de homogemeenschap te beurt viel tijdens het Derde Rijk en het grote stilzwijgen hierover tot in de jaren 2000. Wanneer Alexandre meer probeert te vernemen over het verleden en de deportatie van zijn overgrootvader die wist te ontkomen uit een Duits concentratiekamp, botst hij op veel vraagtekens. Ook Batchalo (2012, 73 pp.) graaft in een minder gekend luik van de Europese geschiedenis: de vervolging van Roma en Sinti zigeuners tijdens de Tweede Wereldoorlog. De invalshoek voor de analyse is zowel narratologisch als taalkundig. Aandacht gaat ook naar het gebruik van symbolen in de representatie. De tweede casestudy betreft La calavera de cristal (2011, 72 pp.), een samenwerking van de Mexicaanse schrijver Juan Villoro en tekenaar Bernardo Fernández, een verhaal over een “kristallen schedel” vol mysterie en avontuur. We verkennen twee mogelijke pistes voor bespreking met de leerlingen. Er is de fascinerende historische context van de eeuwenoude maya-cultuur, maar tegelijk ook de intertekstualiteit met andere verhalen over de kristallen schedel, zoals Steven Spielbergs film Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull (2008). Het belang van culture transfer, adaptatie en vertaling zullen hierbij aan bod komen.   An Van Hecke is docent Spaans, Latijns-Amerikaanse cultuur en literatuur, en coördinator van de Master Vertalen aan de Faculteit Letteren, KU Leuven Campus Antwerpen. In haar onderzoek werkt ze op thema’s als migratie, ballingschap, (post)nationale identiteit, interculturele relaties, intertekstualiteit en vertaling. Ze is co-promotor van Éxodocs, het onderzoeksproject over bordercrossing langs de Amerikaans-Mexicaanse grens (http://éxodocs.com/). Inge Lanslots is hoofddocent Italiaanse cultuur en vertaling; ze is vicecampusdecaan voor onderzoek van de Faculteit Letteren, KU Leuven Campus Antwerpen. Haar onderzoek spitst zich toe op Italiaanse narratieven, maar ook op de discursieve en multimodale representatie van de recente Italiaanse geschiedenis (migratie, ’68 en de loden jaren, (anti)maffia). Ze is promotor van Éxodocs. Natalie Dupré is docent Italiaanse literatuur en cultuur en is opleidingscoördinator van de Master vertalen aan de KU Leuven Campus Brussel. Haar onderzoeksinteresses gaan uit naar grenzen in literatuur en film, Joods-Italiaanse auteurs, en literaire en audiovisuele vertaling.