ITEM METADATA RECORD
Title: Vyjavlenie shodstv i različij vo vremja perevoda vyraženij peredviženija v prostranstve v niderlandskom i russkom jazykah
Authors: Novitskaja, Olga
Issue Date: 20-Sep-2013
Conference: Russistiek in de hedendaagse wereld edition:26 location:Odessa, Oekraïne date:16-22 september 2013
Abstract: Глаголы движения являются наиболее значимыми лексическими единицами во всех языках. К тому же они относятся к лексическим единицам, которые наиболее часто подвергаются грамматикализации. В разных языках по-разному выражается процесс перемещения в пространстве.
В данном докладе мы сделаем попытку рассмотреть несколько примеров перевода русских глаголов движения на нидерландский в литературном тексте, используя теорию Леонарда Талми о «сателлитных» языках.
Если в русском языке приставки с глаголами имеют только грамматическое значение (меняется вид глагола, но не его значение), то с глаголами движения они могут менять не только его вид, но и его лексическое значение.
Как мы уже говорили выше, важной характеристикой движения авляется способ (manner). В русском и нидерландском языках различные способы движения выражаются глаголами идти/gaan/lopen/treden/huppelen (идти вприпрыжку), ехать/rijden, бежать/rennen/hollen/sprinten (бежать на короткую дистанцию), лететь/vliegen, плыть/zwemmen/varen/drijven и т.д. Здесь мы видим, что для описания пешего перемещения и перемещения по воде и в воде в нидерландском языке имеется намного больше вариантов. В семантике нидерландского глагола gaan перемещение в пространстве выражено в наиболее общем виде.
Publication status: published
KU Leuven publication type: IMa
Appears in Collections:Slavonic and East European Studies, Campus Sint-Andries Antwerp
Area Studies Research Unit - miscellaneous

Files in This Item:

There are no files associated with this item.

 


All items in Lirias are protected by copyright, with all rights reserved.