Title: The Translator's New Clothes
Other Titles: Translating the Dual Audience in Andersen's 'The Emperor's New Clothes'
Authors: Van Coillie, Jan # ×
Issue Date: 2008
Publisher: Presses de l'Université de Montréal
Series Title: Meta: Journal des Traducteurs vol:53 issue:3 pages:549-568
Abstract: The article addresses the question as to how translators deal with the ambivalent audience in Hans Christian Andersen's 'The Emperor's New Clothes. Do they stick to it or do they rather adapt de story more clearly to children? The corpus consists of the original Danish text and fourteen translations and adaptions in six languages. The research focuses on the implied dual audience as it is given shape in source and target texts on the phonological, lexical-semantic, syntactic and pragmatic levels. The first part of the article investigates how substitutions, omissions and rearrangements might change the dual orientation of the text. The second part deals with the additions and examines how they influence the divertive, creative, emotional and educative function of the text.
ISSN: 0026-0452
Publication status: published
KU Leuven publication type: IT
Appears in Collections:Literature, Discourse and Identity, Leuven (-)
Translation Studies Research Unit - miscellaneous
Translation and Intercultural Transfer, Campus Brussels
× corresponding author
# (joint) last author

Files in This Item:

There are no files associated with this item.

Request a copy


All items in Lirias are protected by copyright, with all rights reserved.