Title: Solitari ma non soli. Traduzioni umanistiche della lettera ‘De vita solitaria’ di Basilio di Cesarea
Authors: De Keyser, Jeroen # ×
Issue Date: 2009
Publisher: Edizioni dell' Orso
Series Title: Medioevo Greco. Rivista di Storia e Filologia Bizantina vol:9 pages:53-83
Abstract: Francesco Filelfo’s decision to translate Basil the Great’s letter "De vita solitaria" was a rather surprising one, in the light of his other translation choices. Apparently, he wanted to emulate Ambrogio Traversari’s previous translation of the same text. Later in his career Filelfo would also retranslate Xenophon’s Cyropaedia, in competition with Poggio Bracciolini’s version. Both retranslations were clearly inspired (in their wording) by their predecessors, although Filelfo’s main goal was to supplant them and, in the process, to fashion himself as an expert in the Quattrocento translation field, as a worthy heir to its founding father, Leonardo Bruni.
ISSN: 1593-456X
VABB publication type: VABB-1
Publication status: published
KU Leuven publication type: IT
Appears in Collections:Latin Literature
× corresponding author
# (joint) last author

Files in This Item:
File Description Status SizeFormat
2009 MEG 9 JDK.pdf Published 173KbAdobe PDFView/Open Request a copy

These files are only available to some KU Leuven Association staff members


All items in Lirias are protected by copyright, with all rights reserved.