Medioevo Greco. Rivista di Storia e Filologia Bizantina vol:9 pages:53-83
Francesco Filelfo’s decision to translate Basil the Great’s letter "De vita solitaria" was a rather surprising one, in the light of his other translation choices. Apparently, he wanted to emulate Ambrogio Traversari’s previous translation of the same text. Later in his career Filelfo would also retranslate Xenophon’s Cyropaedia, in competition with Poggio Bracciolini’s version. Both retranslations were clearly inspired (in their wording) by their predecessors, although Filelfo’s main goal was to supplant them and, in the process, to fashion himself as an expert in the Quattrocento translation field, as a worthy heir to its founding father, Leonardo Bruni.