Abstract METIS-II was an EU-FET MT project running from October 2004 to September 2007, which aimed at translating free text input without resorting to parallel corpora. The idea was to use “basic” linguistic tools and representations and to link them with patterns and statistics from the monolingual target-language corpus. The
METIS-II project has four partners, translating from their “home” languages Greek, Dutch, German, and Spanish into English. The paper outlines the basic ideas of the
project, their implementation, the resources used, and the results obtained. It also gives examples of how METIS-II has continued beyond its lifetime and the original scope
of the project. On the basis of the results and experiences obtained, we believe that the approach is promising and offers the potential for development in various directions.