Bulletin de Philosophie Médiévale vol:50 pages:105-150
Only one manuscript of the translatio vetus of De sensu mentions the name of a translator, namely Nicholaus Reginus (Ms. Salamanca, Biblioteca Universitaria 2241, fol. 180r). I have argued that the translator of De sensu cannot be identified with Nicholaus of Otranto, a translator at the end of the twelfth century, or with Nicholaus Siculus, a thirteenth-century translator of De mundo, who seems to be identical to Nicholaus Grecus, a collaborator of Robert Grossteste and to magister Nicholaus, a lexicographer. It is most likely that the translatio vetus has falsely been attributed to Nicholaus de Reggio, a fourteenth-century translator. Comparisons between the Greek-Latin lexicon of De sensu and the Greek-Latin lexicon of other translations shows that the translatio vetus of De sensu cannot be attributed to David of Dinant, to one of the other Greek-Latin translators of Aristotle’s works or to the anonymous translator of Ptolemaeus and Proclus. An investigation concerning the Greek exemplar of the translatio vetus does not help us to identify the translator either.